Planet OFSET

To content | To menu | To search

Sunday, June 7 2009

微軟搜尋引擎 Bing 隨手測試

Linux Today 報導: Bing is not Google, but it is a spin engine。 格主小試一下, 有些地方確實有點怪怪的, 「搜尋演算法沒寫好」 有點說不太過去。

先解釋一下 "spin" 這個字, yahoo 字典說是 "編造,虛構(故事等)" 不過更精確地說, 應該翻成 「轉移焦點」: 並不是無中生有, 只是扭曲重點。

再釐清一下版本問題: 該文談的應該是 國際版的 bing。 據臺灣 zdnet 報導, 臺灣版的 bing 還沒出現, 不過另有一個臺灣微軟開發的 「Bing繽紛搜尋」

該文提到 completion 功能。 就是搜尋關鍵詞還沒打完, 就跳出一堆建議的常用關鍵詞。 奇怪的是, 我用 firefox 連到國際版或繽紛版, 都沒有這個功能。 小缺失。

首先搜尋對手。 在國際版與繽紛版搜尋 "Google" , 出來的結果都正常。 搜尋 "Linux", 也正常。 所謂 「正常」, 就是除了符合自己的直覺期待之外, 還要用 google 與 yahoo 分別驗證一下。

再搜尋微軟自己。 國際版搜尋 "Microsoft", 出來第一名是臺灣微軟... hmmm 那微軟總公司呢? 前三頁都沒看到。 是因為貼心配合瀏覽器的語言嗎? 可是第二三名都是微軟自己的英文網頁呀? (而且, 是微軟最近強力推銷的東西。) 這些都算小事吧; 真正奇怪的是: wikipedia 的 Microsoft 頁面, 掉到第五頁, 比很多名不見經傳的小站還後面! 回到繽紛版搜尋, 出來的結果只有一頁...? 沒有 wikipedia 的頁面? 然後 「更多」 就切到國際版, 但出來的卻完全不像是搜尋 Microsoft 的結果。 事實上從網址 (及接續打別的關鍵詞) 可以看出: 切到國際版的新聞搜尋去了。

又搜尋 "Bill Gates"。 國際版出現的前兩名是 "The Bill & Melinda Gates Foundation" 和 "Bill Gates Webcasts"。 Wikipedia 的 Bill Gates 頁面掉到第三名, 後面緊接著 wikipedia 的 Bill & Melinda Gates Foundation 頁面。 繽紛版這回出現的結果卻跟國際版一樣, 看不到語言的貼心設計。 然後呢, 「更多」 一樣跳到國際版的新聞搜尋, 而不是正常搜尋。 相對地, google 跟 yahoo 所找到的第一項都是 wikipedia 的頁面, 第二項都是微軟公司的成員 Bill Gates 的介紹。

再同時搜尋對手和自己: "microsoft google" 有趣的事情發生了: 國際版和繽紛版都出現一堆日文網頁。 「... Microsoft 和 Google 在日本相遇 ... 」 抒情文不及格的格主, 在本格首度創造出浪漫的感覺 XD。 很有興趣知道從其他國家 (例如德國/法國) 及日本本地搜尋這個, 會出現什麼。 再用 google 或 yahoo 找, 就知道微軟為什麼不喜歡這個搜尋組合了。 當然, google 也很詐, 不過他們至少是公開耍心機。

搜尋 "microsoft antitrust", 第一筆是 1990 年的一份新聞 "Microsoft antitrust case delayed"; 搜尋 "linux netbook", 第一筆是 zdnet 的文章 "用不習慣 Linux Netbook大勢已去", 搜尋 "microsoft eu", 第一筆是 "Microsoft Goes Beyond EU Decision by Offering Windows Source Code"; 搜尋 "ooxml" 出現一個看不懂語言的頁面在數一數二的位置: "", 而 wikipedia 仍舊沒在第一頁出現; ...。 這些搜尋, 出現新聞的比重都很高, 而且都跟直覺/google/yahoo 的結果... 差很大。

一些合理的猜測:

  1. 微軟不太喜歡 wikipedia。
  2. 微軟喜歡偷偷塞新聞給大家讀。
  3. 搜尋引擎是微軟置入性行銷的工具。 最後那幾個例子最明顯。

hmmm... 以上可以算是有事實根據的客觀結論; 以下三條, 純粹是格主的陰謀論及完全不負責任的囈語狂想, 隨便相信者, 請自負後果 (就像相信微軟的搜尋引擎一樣, 哈哈!), 格主將不會因為這幾條臆測出錯而道歉:

  1. 敏感但又還沒加工處理的搜尋關鍵詞, 先拿少人用的語言擋一下。
  2. 在微軟下沈的過程當中, 媒體界可望大撈一筆。 但最好不要被揭發, 不然會被鐵達尼號的漩渦捲進去。
  3. 中國政府應該會很喜歡微軟的技術 -- 拿來 愚弄自己的人民 促進社會和諧 很好用。 而且兩者有共同的敵人 wikipedia。

最後, 趁格主自己引以為傲的小牌搜尋關鍵詞還沒被 bing 處理掉之前, 先拍照留念: 「升級 office」, 「校長 籌碼」, 「微軟 法務部」, 「微軟 價值」, 「硬碟拔掉」, 「偏鄉教育」, 「救命碟」, 「tux usb」。 也建議大家分頭拍一些可能的敏感關鍵詞, 留著以後對照。

Saturday, June 6 2009

關於微軟暗地安裝 Firefox 套件的更正啟事

關於 「微軟暗地安裝 Firefox 套件」 一事, 感謝讀者 t7707051 留言指正。 已根據更多資料 更新該文。 也向所有讀者及微軟致歉。 新增一個 "烏龍" tag 搜集自己的大烏龍報導, 給自己一點警惕。

Thursday, June 4 2009

防微杜漸: 趁著病情輕微, 今天就刪除 mono

Mono: An Infectious Disease : An Article by Chris Smart 值得一讀。 希望有朋友可以翻譯。 簡單說: 微軟用 「幾近開放但仍暗藏專利」 的 .NET 與 C#, 透過 Novell 的 mono, 試圖誘使 Linux 使用者陷於專利陷井。 我聽到有讀者說: 「被害妄想症。」 先看看 Rambus 的例子, 再回答Growlaw 對於微軟與 TomTom 就 vfat 和解所提出的 未解疑雲, 再來談這是否是被害妄想症吧。

現在就動手刪除 mono:

  1. sudo apt-get remove --purge mono-common libmono0 如果這會順便刪掉您愛用的軟體, 沒關係, 自由軟體有很多替代品。 戒毒要趁癮頭小的時候開始。
  2. 安裝 mononono: wget http://tim.thechases.com/mononono/mononono_1.0_all.deb; dpkg -i mononono_1.0_all.deb
  3. 安裝替代軟體。 詳見原文。

和諧至上, 莫道 Li0 4

Slashdot 上讀到: 在重要紀念日的 _今天_ 之前, 中國不只由官方先一步封鎖 YouTube 與 Twitter 等社交網站, 而且很奇妙地, 中國國內的許多大站, 也在這幾天同時進入 「維修」 狀態。 文中連到一份中國網友共筆的 「維修中」 網站清單。 (看到 5.35 我先是楞了一下, ... 後來才看出來: 哦! 原來就是五月三十五日嘛。) 中國人權遭受踐踏的日子, 中國政府選擇以消音的方式面對, 也算是一種奇妙的 「默禱」 方式吧。 我呢, 最好也別多談, 以免小格被 和諧 掉了, 因而失去中國讀者。 先自宮消半音比較保險。 和諧至上, 「莫道」 Li0 4。 華人真命苦。

Tuesday, June 2 2009

Flottes de Tux de clefs d'USB pour aller hardiment où aucun Windows n'est allé avant

[Thanks to Odile for translating my English article "Tux Fleets of USB Keys to Boldly Go Where No Windows Has Gone Before" into French.]

Tux fleets of usb keys are about to boldly go where no Windows
has gone before Microsoft a peur des clés USB -- « stylos USB ». Les flottes de clés USB avec Tux à leur tête vont bientôt pénétrer des contrées qu'aucune Fenêtre (Windows) n'a ouvertes devant eux. A nous d'accélérer le processus en mettant en évidence les occasions internationales dans des villages lointains, les expériences multilingues dans des événements internationaux, et les ordinateurs sans disque dur.

Il y a quelques mois, un projet de loi a été examiné à Taïwan pour demander au gouvernement d'instaurer une priorité pour les machines capables de démarrer sur clé USB sans aucune intervention de l'utilisateur. Il ne s'agissait pas de forcer les représentants du gouvernement à utiliser Linux sur clé USB. Il ne s'agissait pas non plus de les forcer à utiliser Linux. C'était seulement une modeste requête que le BIOS soit configuré pour qu'il soit possible de démarrer automatiquement sur clé USB, de même que cela a été le cas dans le passé pour le démarrage sur disquette, et ensuite sur CD-ROM. Et par voie de conséquence de rendre plus utile la deuxième vie de ces ordinateurs, quand ils auront été cédés à des villages reculés après avoir fini leur service auprès du gouvernement. Microsoft a refusé catégoriquement, sur la base d'arguments fallacieux, manipulant la réalité. Notre tentative a échoué, mais elle révèle que Microsoft a réellement peur du boot sur clé USB. Il ne faut pas nous préoccuper de ce que MS pense. Il faut nous occuper de nos oignons et pénétrer bravement ces pays qu'aucune Fenêtre n'a jamais visitée. Soit justement ce qui effraie MS :-)

Ouvrons les yeux en dehors de la communauté des informaticiens. Allons parler aux personnes qui se préoccupent de la fracture numérique. Nous pouvons installer des salles informatiques dans des écoles de villages inaccessibles. Nous pouvons distribuer des clés USB remplies de logiciels éducatifs et scientifiques à tous les enfants. - Non, pas des logiciels de bureautique, plutôt ceux présents sur le Cédérom Freeduc-Science, ou équivalent. -  A la bibliothèque de l'école, on peut retaper les clés USB endommagées. Avec tout cela, les enseignants auront bien moins de soucis pour administrer leur salle informatique. Nous pouvons envoyer par courrier postal des clés USB créées par des LUGs, dans des versions récentes, vers les destinations les plus lointaines. Voyez cet article dans Hello, UNESCO ?

Ouvrons les yeux en dehors de la communauté des informaticiens. Allons parler aux organisateurs de conférences ou autres événements internationaux, événements sportifs, expositions.... On peut installer des ordinateurs sans disque dur mais avec connexion Internet dans deux ou trois sites comme par exemple les villages sportifs. On peut demander à chaque visiteur de choisir sa langue de prédilection et lui fournir une clé USB Linux bootable dans sa langue. Faire en sorte que les sportifs se sentent comme chez eux lors de cet événement -- du moins en ce qui concerne la lecture du courriel, la messagerie instantanée et l'accès au web. Laissons-les s'émerveiller en constatant que l'ordinateur qui parlait coréen il y a un instant parle maintenant japonais. C'est ce que je vais faire pour ma part lors de la conférence universitaire EASTS, dans quelques semaines.

Ouvrons les yeux en dehors de la communauté des informaticiens. Allons parler aux organismes qui aident les étudiantes à se rendre à l'étranger pour y poursuivre leurs études. Démontrons-leur qu'une clé USB Linux-bootable -- ou même plus d'une, pour la sauvegarde -- peut se révéler providentielle en cas de panne matérielle du portable qu'elles ont apporté avec elles. Cela ne leur prendra pas longtemps pour choisir, entre l'utilisation de ce "système d'exploitation inhabituel" qui parle leur langue maternelle avec leurs camarades restés au pays, et le manque laissé par un système Windows peut-être gentiment familier, mais mort. Elles réaliseront alors que des non-informaticiens ont droit eux aussi à un mode de vie informatique compatible avec les principes du développement durable.

Ouvrons les yeux en dehors de la communauté des informaticiens. Allons parler aux entreprises de tourisme, notamment aux groupements hôteliers. Expliquons-leur qu'ils peuvent offrir à leurs clients un service Internet dans leur propre langue, lors de leur séjour dans son établissement. Les hôtels pourraient louer des ordinateurs sans disque dur et vendre des clés USB. Suggérons au groupement d'organiser l'enregistrement des hôtels sur un wiki ou sur une carte, pour que chaque visiteur étranger puisse localiser à l'avance, le long de son itinéraire, les professionnels qui offrent ce service. Lisez aussi cet article.

Vous voyez la partie bleue ? Elle vous donne une idée de la situation. Allons parler aux non-informaticiens, particuliers et/ou entreprises, qui ont intérêt à la mobilité et aux capacités multilingues mais qui n'ont pas osé ou pas su exiger de MS de tels privilèges. N'hésitez pas à partager d'autres idées d'utilisation ici, dans les commentaires de ce billet. Dites-nous aussi si vous voyez d'autres aspects du monde du libre qui soient des avantages immédiatement perceptibles, par rapport au monde privateur des logiciels propriétaires. Puis-je également insister sur le fait qu'il sera plus facile de trouver des idées en pensant "combinaison" -- peut-être avec autre chose que du logiciel comme des contenus sous license libre (par exemple sous Creative Commons). Le monde privateur s'asphyxie par manque d'un mécanisme simple permettant la coopération en toute légalité. Les activités qui requièrent une combinaison de plusieurs ressources numériques révèlent plus directement la supériorité de notre culture libre et des proriétés Web 2.0.

Mais revenons à notre sujet : pourquoi mettre l'accent sur les ordinateurs sans disque dur ? En quoi les ordinateurs habituels, qui savent démarrer sur une clé USB sans intervention de l'utilisateur, ne sont-ils pas aussi utiles ? Je vois au moins trois raisons à cela.

Première raison : l'histoire de l'évolution des acteurs dominants. Il s'agit d'abaisser les barrières à l'entrée. L'important n'est pas le prix d'achat, mais le coût de l'ensemble maintenance + administration. Et aussi la barrière psychologique à l'entrée. Une directrice d'établissement hôtelier ne devrait pas avoir à se préoccuper des mises à jour, des pannes ou des virus d'un ordinateur. (Vous verrez, nous aurons des tas de virus Linux dès que le système deviendra dominant -- peut-être pas aussi graves que ceux pour Windows mais assez ennuyeux et dommageables tout de même.) Notre directrice s'intéressera peut-être plus volontiers à un téléviseur cassé. C'est pourquoi nous devons mettre l'accent sur les avantages des ordinateurs sans disque dur -- comparons-les aux téléviseurs plutôt qu'aux ordinateurs traditionnels. En abaissant la barrière a l'entree, nous ouvrirons un marché beaucoup plus vaste pour Linux et nous contournerons la position dominante de Windows. C'est ce qui s'est passé quand Apple II a ignore la position dominante du mainframe IBM (sans le remplacer complètement). C'est ce qui s'est passe quand Wintel a ignore la position dominante des produits Apple (sans les remplacer completement). Et c'est aussi ce que se passe maintenant : nous ne verrons probablement pas l' « année du bureau Linux » comme un exode massif d'utilisateurs anciens qui plaqueraient leurs fenetres en faveur de Linux. Nous avons plus de chances de voir un nombre incroyable de nouveaux "ordinateurs" Linux aller la ou aucune fenetre n'a penetre avant eux. Les OLPC, les gphones, openmoko et netbook sont les manifestations de ce phenomene. Les cles USB pourraient etre un autre exemple -- il suffit que les gens se rendent compte de l'interet des PC sans disque dur.

Deuxième raison : l'innovation peut venir plus vite quand les composants sont pris un par un. Les développements sont faits par des équipes séparées, les résultats pouvant être combinés librement par tout le monde. Il faut que je termine ma lecture de The Future of the Internet and How to Stop it, du Jonathan Zittrain, car ce livre me fournira une meilleure argumentation. Cependant, il est déjà clair que les mécanismes d'innovation encouragés par les Bug Labs peuvent se révéler des accélérateurs de l'application du logiciel libre à des zones de vie qui n'ont pas encore été imaginées. Plus concrètement, en séparant les fournisseurs de matériel informatique et les fournisseurs de clés USB, de nombreuses distribution Linux un peu moins connues peuvent être soudain rendues visible au public. Réfléchissez un instant à la physionomie du marché si HP ou pour Acer se mettaient à pré-installer Artistx spécifiquement pour les artistes. Avec les ordinateurs sans disque dur, ce monde-là est possible et bien d'autres encore.

En fin, lorsque les ordinateurs sans disque dur seront vendus très largement, la question de savoir quel système d'exploitation pré-installer deviendra futile. Les contraintes que MS fait peser sur les fournisseurs d'ordinateurs - bien que personne n'admette ouvertement leur existence - perdront leur point d'ancrage LINK. Nous ne savons pas comment MS a réussi à faire mettre Windows sur l'OLPC, l'eeepc, l'aspire, mais nous savons que MS devra se battre à armes plus égales dès qu'il ne sera plus possible de parler en secret à un petit nombre de fournisseurs de matériel.

Hilaire, connu pour son logiciel Dr. Geo, m'a monté ce produit encourageant : la G-Key ("G-clé"). La clé en elle-même n'est pas grand chose. Le grand intéret, c'est que leurs ordinateurs n'ont pas de disque -- même pas de mémoire flash. A l'autre bout de la formule, nous avons le producteur japonais Wizpy, qui intègre une clé USB bootable Turbolinux dans un téléphone portable. (Je ne n'ai aucun lien avec ces deux fabricants). Alors, rejoignez le mouvement : lançons des initiatives similaires dans le monde entier. Les flottes de clés USB, menées par GNU/Linux, iront bientôt fièrement conquérir les contrées encore vierges de toute Fenêtre.

微軟再次暗地在你家鑿後門 -- Windows 的 Firefox 用戶請小心

華盛頓郵報 報導: 微軟在二月份對於 windows 用戶提供的更新當中, 默默地幫您自動安裝了一個 firefox 套件。 這個套件會讓 firefox 變得和 IE 一樣, 容易接受不明網站自動在您的電腦上安裝軟體。 資料來源 annoyances.org 有提供 破除方法。 (微軟很貼心地不准您反安裝, 所以步驟有點繁鎖。) 當然啦, 移除也只是暫時的。 就算您拒絕微軟自動更新, 微軟下一波的自動更新也還是有可能貼心地強迫更新, 再度在您不知不覺當中, 違背您意志, 把這個後門撬開, 就像 過去發生的事一樣。 如果您大部分的時間只做文書處理/上網/收信/聽音樂/即時通, 何不試試 「百毒不侵救命碟」, 把 80% 的電腦生活移到 Linux 上, 過著 80% 的電腦樂活 呢? 不需要完全放棄 windows, 只需要一點嘗試新事物的勇氣, 您就會發現電腦生活不必那麼痛苦 -- 至少在使用 Linux 的這 80% 期間。

華碩懂得拿 Linux 當作籌碼和微軟談判

從 eeepc 「先 Linux 後 Windows」 的例子, 可以看出: Linux 之於華碩, 只不過是談判的籌碼。 您我是否認同華碩這樣的做法, 您我或華碩是否真心愛用 Linux, 都不是這帖的重點。 重點是: 華碩懂得拿 Linux 當作籌碼和微軟談判。 華碩懂得為自己的利益思考。 大學校長們呢? 卓越前瞻的大學校長們, 卻仍然無怨無悔地, 逆來順受地, 年復一年地, 心甘情願地, 持續被微軟羞辱, 被微軟 征服 嗎? 「拿 Linux 當籌碼要求微軟降價」 連這種一點都不需要道德勇氣的事, 全中華民國卻沒有一個大學校長敢做嗎? ...

嗯, 別生氣... 想到校長們的一切作為 (或欠缺作為), 將被寫入歷史, 就不再那麼生氣了。 希望未來有編劇把微軟, 我, 和全中華民國的大學校長編進舞台劇裡面, 演出一場搞笑的小丑鬧劇, 那也就夠我在地底下開心了 :-)

Monday, June 1 2009

Python Conference in Paris

I was lucky enough to attend some of the Python Conference 2009 on Saturday + yesterday:

http://pycon.fr

I attended these talks:

Pyquery: an lxml-based library for manipulating (re-order, modify) HTML pages easily http://pycon.fr/sessions/seances/pyquery Deliverance: mixes various application sources into one web display - can use Pyquery - only 4-6% overhead http://pycon.fr/sessions/seances/skinner_vos_application_web_avec_deliverance Python and non-SQL databases:... Read Python Conference in Paris

Sunday, May 31 2009

Let Tux USB Keys Make Your Foreign Customers Feel at Home

Imagine you visiting Taiwan or Finland or Nepal. You cannot find a single computer that speaks your language. Not even one which speaks English. Would you rather use a "familiar" windows computer that speaks an incomprehensible language, or would you rather use an amusingly "unfamiliar" computer that has funny penguin icons called "Tux" and that speaks your mother tongue?

Now turn around the table and let's say that you run a restaurant or an internet cafe. A sane foreign visitor in your country would surely choose to use a tux computer that speaks her mother tongue in preference to the "familiar" windows computers. So here goes the proposal: Restaurant and Internet cafe owners, please contact your local LUGs and let them show you how to profit from Free/Libre/Open Source Software while making your customers feel at home -- computer-wise.

So you have heard of GNU/Linux and/or FLOSS as an alternative to Microsoft Windows. You didn't have time to try this daunting new technology with 3-d desktops and you didn't know that "free" means "freedom" not "gratis", that you are welcome to make money out of it. That's ok. We will leave all the explanation works to your local LUGs -- Linux User Groups. I will just tell you how to make your foreign customers happy while making good money out of it.

First google for your local LUG. For example, in Taiwan, I would google for "Taiwan Linux User Group". Offer them a one-time free space for a Linux advocacy event in exchange of their technical advices on the proposals in this article.

Learn to use a usb key (or usb stick or pendrive) to boot a diskless computer. Now you know that computers really don't need internal harddisks at all. That saves you, the owner, a lot of troubles -- no license fees, no viruses, no trojan horses, no leak of customers privacies, no legal burdens caused by customers' illegal downloads, ... You will realize that you can enjoy the benefits of computer LOHAS multiplied by the number of the computers in your internet cafe! Managing your PC's becomes as easy as managing TV sets. Plus, these PC's are cheaper than the ordinary ones.

Learn the demographics of your usual foreign customers -- what are the few languages used by most of them? Pay you local LUG members to create the first "French Live USB", the first "Chinese Live USB", and so on. Yes, typically you have to pay them for the efforts of creating the first live usb or live DVD. But cloning costs $0 if the first version is compatible with clonezilla or unetbootin or mk-boot-usb and if you spend your own time for the cloning work.

Put a sign "Surf the net. In your language." Ask an interested foreign customer if she has a bootable linux usb key. If she doesn't know what that is, you can, in addition to the computer rental charge, sell her a bootable linux usb key. Don't be shy about making good profits from these $0 cost clones. Just make it clear that they are welcome to clone these bootable usb keys if they are willing to read the howto's on the internet. For the rental fee, you may well charge a bit higher than your competitors since the competitors don't offer such convenience to foreign visitors. As a beneficial side effect, you are more likely to attract foreign visitors who just want to use the internet to find information than teen-agers who want to play online games. You are most lucky if your city happens to host international events such as world games, etc., where many foreigners will come without their notebook computers. This year (2009) Kaohsiung city and Taipei city in my country could benefit from this, but it's a pity that I fail to get this idea to the relevant people.

Go to google maps (or some site to be linked from here in the future) and register your business. Put "mother tongue internet" in your descriptions. Hopefully a few years from now, a traveller will be able to search on googlemaps for such places in a foreign country and enjoy surfing the internet in his own language. I will let you know that I am the author of this article if I happen to visit your "mother tongue internet cafe". Let's have fun and have a few drinks, cheers!


To fellow FLOSS advocates: please summarize (or even translate) this article into your language. Please leave a comment here pointing to your translation. Please also spread the translation -- not just to linux sites, but most importantly to sites about tourism (into your country) and traveling (away from your country). Let commercial power from the tourism sector help the tux fleets of usb keys boldly go where no windows has gone before!

Saturday, May 30 2009

用<del>剽竊的手段</del>分享的方式, 推銷智慧財產權觀念 (加拿大)

渥太華大學的 Michael Geist 教授揭發一個 諷刺的故事: 聲稱學術中立的研究機構 Conference Board of Canada 刊出一份 "digital economy" 研究報告, 結果...

  1. 裡面的觀點和數據來自美國代表特定利益的遊說團體 IIPA; 另一方面, 同樣也接受委託進行此一研究的學者 Jeremy deBeer, 他所提出的不同觀點則被完全忽略, 沒被提及
  2. 出資贊助報告的, 包含安大略政府及支持擴張智財法律的加拿大利益團體
  3. 其中有一篇文章有一大片抄襲剽竊 IIPA 的 2008 Canada Special 301 Report

光是 (1) 就讓 CBoC 失去公信力。 (2) 則讓政府失去公信力。 (3) 最諷刺, 所以我拿它來當做這帖的標題。 CBoC 先是提出一些辯駁, 最後在一片媒體報導聲中撤下三份報告。

第一個想到的是: 如果同樣的事在臺灣發生, 有沒有機會被爆料出來? 對哦, 爆料這種事無助於升等及提高學者的學術地位... 連計點都沒有, 甚至可能會得罪重要人士, 會有那個傻傻的大學教授去做這種事? 算我沒問。

其實我應該感謝 CBoC 才對。 他們和臺灣的智慧財產局一樣, 用行動支持我的說法: 「智慧, 不是財產。 智慧, 是廣告看板。」 支持嚴格控制資訊散佈的機構或組織, 遇到需要宣導智財觀念的時候, 就悄悄地自動換檔, 歡迎大家拷貝他們的文宣。 像是臺灣的智財局, 從來沒聽他們向大眾宣導/說明/解釋 cc 授權的觀念, 在他們的網站上也看不到宣導 cc 授權觀念的頁面, 但是在 「宣導說明資料」 的頁面, 卻大方用 cc 授權分享所有文件。 不論是大方分享的臺灣智財局, 或是剽竊論文的加拿大 CBoC, 盡管他們嘴上絕不會承認, 但其實都已在用行動證明: 網路年代, 資訊不是稀有財; 注意力才是稀有財。

Sunday, May 24 2009

注意力經濟: 一些連結

這幾天更認真地搜尋/閱讀一些關於 「注意力經濟」 的文章, 有點被震撼到暈眩的感覺... 暑假要找時間來翻譯。 先丟一小段摘要及一些連結給有興趣的讀者們參考。 這真是太重要的觀念了。 專屬軟體 vs 自由軟體; DRM vs cc 授權; [blog+twitter] vs 主流媒體; ... 每一個衝突都只是舊模式抗拒新模式的例子而已。 然而除了造成新舊對抗, 這個新的經濟模式還可能帶來許多奇怪有趣的社會變化 -- 這部分已超出我目前的理解範圍。

先推薦 Michael H. Goldhaber 的經典作 "The Attention Economy: The Natural Economy of the Net"; 將該文的摘要翻譯如下:

如果您同意網路世界將無可避免地變成生活的重要部分, 那麼我們最好選擇一個能夠自然符合這個世界的經濟定律。 這部新的定律和舊的經濟學者所教的, 或是 「資訊年代」 所帶來的想像, 極不相同。 真正有價值的東西, 是今日的稀有財 -- 也就是注意力。 注意力經濟有它自己一套財富原則, 有它自己一套階級區分 -- 明星 vs 粉絲 -- 以及它自己的一套財產原則。 這一切都將令它與工業時代的貨幣經濟格格不入; 卻又勢將取代工業時代的貨幣經濟。 最能夠適應這個新典範的人, 將是最成功的人。

然後推薦幾篇不同作者的文章:

  1. Rishab Aiyer Ghosh 所寫的 "Economics is dead. Long live economics! A Commentary on Michael Goldhaber's" 深度評論 Goldhaber 的文章, 大致贊同這個大方向的改變。 但他認為正在受到挑戰的是舊經濟模式, 而不是經濟學本身。 可惜這篇已不存在, 所以沒被 google 找到; 還好有 wayback machine
  2. Andrew Keen 寫的 Twitter as Flashpoint for the Attention Economy 說: twitter 新發明的商業模式, 代表我們從 web 2.0 年代走向注意力經濟年代。 通常我看到談論 "web 2.0 下一步" 的文章, 都沒有特別的感覺; 這一篇卻有些 feel。
  3. David Nordfors 寫的 Scaring up an audience in the attention economy 探討恐怖份子如何利用媒體消耗全世界的集體注意力。 身為 「人類集體意識的感覺器官」 的媒體, 應有所調整, 才不會讓人類的集體心智在注意力經濟年代被此類事件傷害; 應有所調整, 才能將之導向一些有建設性的事情上。

Google 找到的前幾頁, 有好幾篇都是 Goldhaber 的文章。 內容有些差異, 即使你已讀過一篇, 其他的還是值得快讀。 簡單務實的心得: 我自己先前準備的講稿 「用創意換取注意力: 認識CC 授權」 雖然沒有上述文章的洞見與深度, 但應是敏銳直覺下還算接近正確努力方向的建議。 如果您相信這個變化正在發生, 或許值得將您的圖/文/影/音創作力投入幫助 覺醒類社會運動, 在幫助某些社運的同時, 也累積自己的注意力資本。 (雖然我還是不太清楚將來可以如何運用這些資本...)

Oh my god... 這麼晚了, 正事還是沒做... 我會不會太浪費自己的注意力了啊... 網路成癮如我者, 就是新經濟年代的敗家模式壞榜樣啦。

Thursday, May 21 2009

第七屆阿里山策略會議

第七屆阿里山策略會議 5/25 (一) 在台大校友聯誼社舉行。 關心相關議題的朋友請出席。 我有課, 沒辦法去 :-( 拜託讀者幫忙帶 「TQC e-office: 證照為誰考?」 「Office 2007: 貴校理性升級或冏性升級?」 去下午的場次發。 從中央到地方, 從產業到小學, 大家都在走開放檔案格式; 唯有大學, 完完全全被 征服。 就 odf 一事而言, 我看到大學不僅沒有在幫助社會, 甚至有些大學在傷害社會。 請大家去給 TCA 及支持自由軟體的業界朋友及政府官員加油打氣, 同時讓他們看到產業應用第一線的困難吧。

Wednesday, May 20 2009

巴西的公用電腦計畫

巴西正要進行一個計畫, 廣設公用電腦, 供民眾免費上網。 順便訓練青年架設 Linux。 計畫還在討論階段 -- 將公開徵求公民意見。 他們採用的 工具程序 與網路為友。 臺灣卻用 網路三振法 自殘國民的上網權。 臺灣正在與網路為敵... 醒醒吧... 喂... 醒醒吧...

順便貼一個不太相關的連結: 下一代小筆電應該從電話向上思考, 而非從電腦向下思考

我在兩處都留言提到隨身碟開機... 暫時先沒力多寫了。

巴西的公用電腦計畫

巴西正要進行一個計畫, 廣設公用電腦, 供民眾免費上網。 順便訓練青年架設 Linux。 計畫還在討論階段 -- 將公開徵求公民意見。 他們採用的 工具程序 與網路為友。 臺灣卻用 網路三振法 自殘國民的上網權。 臺灣正在與網路為敵... 醒醒吧... 喂... 醒醒吧...

順便貼一個不太相關的連結: 下一代小筆電應該從電話向上思考, 而非從電腦向下思考

我在兩處都留言提到隨身碟開機... 暫時先沒力多寫了。

- page 1 of 24